26 de novembro de 2012

Entrevista com Yuu Asakawa (seiyuu)




Iniciando um novo tipo de postagem no Anime Cote (e acabando com o combo de textos e áudios sobre "Saki" feitos por mim e Bebop), estarei disponibilizando aqui regularmente traduções de entrevistas feitas pelo site Anime News Network, para que aqueles não familiarizados com o inglês possam ter acesso a esse tipo de conteúdo difícil de se achar na nossa língua. Cada entrevista será postada apenas algumas semanas depois de ser publicada no ANN, e não é certeza de que traduzirei todas elas - focarei em especial naquelas cujos entrevistados sejam dubladores ou diretores. 

E, bem, torço para que isso não acabe um dia com seus autores pedindo a exclusão dos posts, mesmo dando os devidos créditos...

...


Essa matéria foi originalmente publicada no ANN por Crystalyn Hodgkins, no dia 19 de outubro desse ano, e pode ser vista aqui. A entrevistada é Yuu Asakawa, dubladora e cantora, e ocorreu durante a New York Comic Con. Na área da animação Asakawa é mais conhecida por papéis como Aoyama Motoko em "Love Hina", Sakaki em "Azumanga Daioh" e Rider em "Fate/stay night", sendo que recentemente ela esteve presente em "Brave10" e "Amagami SS". Ao todo, ela já atuou em mais de 60 animes diferentes, e em vários ela também participou de músicas tema.

Fora dos animes, Asakawa trabalhou em diversos jogos, dentre eles "Final Fantasy XIII" e "Eternal Sonata"; porém, o que mais lhe rendeu destaque nesses últimos anos foi o fato de emprestar sua voz para Megurine Luka, cantora virtual do software "Vocaloid 2". Nessa entrevista - traduzida na íntegra -, ela falou, entre outras coisas, a respeito de suas interações com fãs do exterior e as dificuldades existentes em papéis de mulheres confiantes de poucas palavras (tais que nem a Motoko e a Rider, por exemplo), um tipo de personagem muito dublado em sua carreira.


...



ANN: Por que você quis se tornar uma dubladora?

Asakawa: Eu estava assistindo TV, e então passou um especial sobre dublagem e pensei: "Ah, eu quero tentar isso!".

Como você entrou no ramo de dublagem?

Eu fui para uma escola de atuação – não uma de teatro -, mas uma escola que é dirigida pela agência em que estou atualmente. Meu gerente veio procurar por novas pessoas, e eu fui uma das selecionadas.

Você é ativa no Twitter e muito interativa com seus fãs tanto em inglês quanto em japonês. O que você aprendeu sobre os fãs de anime da língua inglesa em suas interações pelo Twitter?

(Risos) Às vezes eles corrigem o meu inglês. Eles são muito diretos e francos contigo, não são tímidos. Mas o que é mais interessante é que há um atraso entre o Japão e o exterior, por isso às vezes eu ouço de um fã "Eu acabei de ver isso e gostei muito", e penso "Eu mal me lembro desse papel, foi há tanto tempo". É curioso.

Falando nisso, em geral você é muito ativa com o fandom inglês, o que é raro para uma dubladora japonesa. Seu inglês é ótimo, e você trabalha com Patrick Macias (editor de notícias no Crunchyroll e editor-chefe da revista americana “Otaku USA”) no programa online “Otaku Verse Zero(um webshow sobre a cultura pop japonesa em geral). Por que você deseja ser tão fortemente envolvida com o fandom inglês?

Fãs japoneses e ingleses o apoiam de maneiras diferentes, de modo que é interessante eu ter essa interação. Mas também é muito importante para mim em termos de informação. É bom ver o que as pessoas pensam, o que elas acham atraente e divertido, e é uma oportunidade muito boa para aprender sobre eu mesma também. É difícil ter a oportunidade de conseguir feedback sobre si de pessoas do exterior, especialmente de tantos países diferentes. E também posso estudar inglês, é uma grande chance de eu usá-lo.

O que pensava quando estava gravando para Luka? Você achava que isso se tornaria um sucesso tão grande naquela época?

Não, eu realmente não pensava. Quando eu gravei, sabia sobre Miku, e sabia que ela era um pouco popular no Youtube, mas não tão popular e conhecida como ela é agora. Eu não achei que haveria tanta atenção mundial e tamanha intenção sobre Miku, e não pensei que isso chegaria até a Luka, que me fez ser convidada para convenções apenas porque fiz sua voz.

O que você pensa a respeito da popularidade mundial do software Vocaloid e de personagens como Megurine Luka?

Eu fiquei realmente surpresa, porque não acho que esse tipo de popularidade tenha alguma vez acontecido com um software de uso profissional. Eu mesma não posso ler músicas direito, então me surpreendeu ver tantas pessoas ao redor do mundo que realmente entendem disso e são capazes de usar o software em um nível tão elevado. Mas novamente me senti como se devesse mesmo aprender a ler músicas um pouco melhor.

Aliás, você também é uma cantora, tendo participado de músicas tema para vários animes. Que tipo de música você gosta de ouvir, e qual é seu artista favorito?

Meu artista favorito no exterior é Michelle Branch. Escuto-a bastante. Eu fui capaz de conseguir ingressos para o seu show quando ela veio ao Japão, e fiquei emocionada.

Enquanto você é conhecida principalmente por interpretar papéis de mulheres muito calmas, você também atuou em papéis masculinos algumas vezes (por exemplo: Mitani em "Hikaru no Go", ou fingindo ser um menino no caso de Lazuli em "Buzzer Beater"). Como é que fez para se aproximar desses papéis onde você atua como alguém do sexo oposto?

Quando se encontra em um papel masculino, você está atuando um ser vivo que é o seu oposto. Não é apenas sobre deixar sua voz mais baixa, você realmente tenta tirar o máximo de feminilidade que puder. Então, uma das coisas em que eu tenho cuidado em termos de voz é como muitas vezes o final das palavras tendem a soar femininas, ou como elas podem soar um pouco sexy, por isso me certifico de que isso não ocorra. Ou algo tão simples como não usar uma saia no estúdio quando estou fazendo um homem. Para as mulheres, elas podem realmente transformar-se através da roupa. Se você usa determinada roupa você se comporta de maneira diferente, e dessa forma eu sou muito atenta a isso quando faço um papel masculino.

Em muitos de seus papéis (por exemplo: Rider de "Fate/stay night", Priss de "Bubblegum Crisis 2040", Anastasia de "Brave10", Motoko de "Love Hina"), porque essas mulheres são calmas, concentradas, quase estoicas, elas geralmente não têm muitas linhas. Como você trabalha para expressar seu personagem plenamente quando não há tantas linhas para isso?

Quando você tem um personagem que não possui muitas linhas, elas ainda vivem e pensam e respiram durante seus intervalos. Então, quando eu desempenho papéis desse tipo, eu tento entendê-los de verdade e imagino "o que este personagem está pensando" e "o que este personagem está sentindo", porque cada linha tem de ser trabalhada mais arduamente quando são poucas. Logo, eu realmente tento manter esse hábito, para que quando as palavras saiam cada uma possa significar mais e expressar mais. Isso é difícil, entretanto, pois as mulheres são do tipo lógicas e gostam de justificar as coisas, e elas tendem a falar mais e não menos. Desse modo, expressar um personagem que é do tipo estoico e não fala muito é um desafio.


Algumas das personagens de Asakawa: Motoko (Love Hina), Sakaki (Azumanga Daioh) e Itoko (School Rumble)


Vários desses tipos de mulheres que você faz são pessoas fortes com muita confiança. Você têm dias em que é difícil de atuar nesse tipo de personagem? Se assim for, o que faz para lidar com isso?

Eu ajo toda grandiosa e sabichona no estúdio para entrar nessa mentalidade. É uma pergunta interessante, há dias assim. Talvez, por exemplo, por ter brigado com meu namorado no dia anterior, ou estar de fato triste. Mas o personagem não é assim. Eles se sentem fortes; eles se suportam em seus próprios pés. E o que eu gostaria de fazer é tomar uma bebida antes de entrar no estúdio, mas não posso. Então chego ao local e ajo como uma sabichona, senhora dos outros atores. Eu tento trazer-me para aquele lugar.

Em alguns de seus papéis (por exemplo: "Vandread", "School Rumble", "Love Hina", "Ikki Tousen"), você tem que retornar à personagem para jogos ou novas temporadas ou OVAs. Você acha que é difícil voltar a esses papéis, ou eles são fáceis de retomar?

É na verdade muito fácil voltar a esses papéis, e os outros atores dizem o mesmo. Acho que é pelo fato de ser um anime, e assim há imagens, e dessa forma é fácil de lembrar e trazer você de volta àquela mentalidade. Nós atuamos com nossas vozes, mas os desenhos também estão atuando e contando uma história, e somos ajudados por isso.

Você também trabalha com imagens em jogos?

Nós não temos imagens em movimento quando gravamos para jogos. Às vezes, eles lhe entregam uma imagem do personagem e você compreende como ela se parece. Então creio que com jogos seja mais difícil retornar ao papel.

Qual é a diferença geral entre dublagem para animes e jogos?

A diferença básica para o anime é que você está atuando e tentando se certificar de que tudo funcione com a imagem em movimento. Com jogos, basicamente não tem uma imagem em movimento, e nem uma imagem. Você tem um roteiro e você age fora do roteiro.

Quais são seus hobbies? O que você gosta de fazer em seu dia de folga?

Eu jogo videogames. Sou do tipo de pessoa que fica em casa.

Resident Evil 6? (Nota: Asakawa postou sobre Resident Evil 6 muitas vezes no Twitter nos dias que antecederam a convenção.)

(Risos) Sim. Atualmente estou namorando Leon (personagem do jogo).

Parece que você gosta de jogar jogos de terror e de Halloween também. Gosta de coisas assustadoras em geral?

Parece que sim. Apesar de eu me assustar facilmente.

Qual é o seu filme de terror favorito?

Há muitos, mas eu não me lembro dos títulos. Eu sou muito chegada a filmes grotescos.

Que papéis futuros seus fãs podem esperar?

O título ainda é um segredo, mas eu vou fazer um personagem muito forte. Eu faço mulheres fortes, mas desta vez eu quero dizer literalmente forte, muito musculosa, que nem Raoh de "Hokuto no Ken". E eu nunca atuei nesse tipo de personagem antes.

Que mensagem você gostaria de dar aos seus fãs da língua inglesa?

Eu sou muito grata. Aqui estamos nós de países diferentes, todas estas pessoas que falam uma língua completamente estranha estão olhando para este pedaço da cultura de um país pequeno como o Japão, e eles estão realmente nos apoiando e me apoiando. É uma coisa maravilhosa. Eu sou capaz de chegar a convenções como esta mais por causa deste apoio, não por conta de algo que sou capaz de fazer. E o mundo é um lugar tão pequeno, por isso é difícil de ir a todos os lugares e se encontrar com todo mundo, mas vou tentar o meu melhor como dubladora para continuar a obter bons papéis, e assim ter a oportunidade de vir para convenções e encontrar pessoas. Então, obrigada.


...




Meu perfil no MyAnimeList, com indicações semanais de matérias diversas sobre o mundo otaku feitas por este e outros sites;
http://myanimelist.net/profile/DarDrak



Comente com o Facebook:

2 comentários:

  1. Agora que vi os personagens que ela dublou. D=

    Os unicos personagens que conheço é a Motoko (Love Hina) e a Carrera (Viper GTS), sendo que Love Hina eu vi dublado em português e o Viper GTS sem audio. haha

    ResponderExcluir
  2. ha, hentai sem áudio...

    É raro ver uma seiyuu com papéis conhecidos em séries de tv que também tenha participado de hentais...

    ResponderExcluir

Copyright © 2016 Animecote , Todos os direitos reservados.
Design por INS